TOEICスコアUP!Part5/6強化用おすすめ無料問題サイト6選

f:id:gtammy:20170302222330j:plain

目次

はじめに

10年ぶりのTOEIC受験を、先日早速申し込みました。 なんで突然、10年ぶりにTOEICを受ける気になったのかというと、 一言で言うと、転職用。

別に、現職が外資で、仕事で英語使っていますって言えば、 ビジネスで英語使えることが証明できるものだと思っていたけど、 必ず「TOEICスコアはいくつですか?」と聞かれます。

履歴書に10年前のスコアを書き続けるわけにもいかないので、 先日思いきって申し込んでみました。

試験日は4月9日(日)、約一ヶ月後! 10年ぶりのTOEIC、ドキドキ。

現状のTOEICスコアを把握

早速、自分の現在のTOEICスコアはどんなものか、とにかく10年ぶりでテスト形式も変わったというので、 問題をといてみようと、公式のTOEICテスト問題集を購入。
現状を把握するために、練習テストを時間しっかり測って解いていきました。

TOEICテスト公式問題集 新形式問題対応編
Educational Testing Service (著)
カテゴリ TOEIC模擬試験関連書籍
ベストセラー1位
¥ 3,024

結果。 ほぼ10年前と同じスコア・・・!!(10年前のスコア815)
えーと、私この10年、全然英語力上がってないの・・・?悲しくなる(笑)

問題自体は、仕事で使ったり、聞いたりしているので、昔より簡単に感じたけど、 とにかく時間がぎりぎり。

そうそう、TOEICは時間こそ命ってことを思い出しました。 リスニングは悪くなかったけど、リーディングは、完全に読解する際の速度不足を感じました。
あとは、家でやっているっていうのもあって、途中で集中力が切れました。。(かなり問題だw)

TOEIC900突破に向けてやること

とりあえず、今回の目標は900点。
準備期間は1ヶ月。
約100点アップのためにする対策をまとめるとこんな感じかな。

  • 読解する際の速度不足対策
  • 読解のための語彙力不足対策
  • 読解のための文法能力の不足対策
  • 文法問題を時間内に解くためのノウハウ不足対策
  • 集中力維持対策

とにかく、リーディングセクションを集中的に強化していきたいと思います。

リーディングPart5/6強化!おすすめ無料問題サイト

ではでは早速、リーティング強化のために勉強しようと思って週末に調べてみました。 無料で問題が解ける、便利なサイトがけっこう見つかりました。
これからの勉強につかえる、おすすめサイトを一気に紹介。

TOEICスコアアップの教科書

なんとなんと、こちら、リーディングパートの文法問題が1000問も登録されているサイトです。 ありがたいことに、無料!!感謝です。

Online TOEIC Practice

こちらは、リーディングパート問題が300問掲載。画像とともに、音声によるリスニング問題も500問以上登録されています。 サイトの見た目はなんだか微妙ですが(笑)、無料とは思えない問題量です。

英語学習お助けサイト

こちらは、リーディングパート文法問題250問登録。 毎日更新される日替わりミニテストも掲載。日替わりで、毎日違う問題が無料で受けれるので、日々の隙間時間に勉強できて便利かも。

ITトレメ TOEIC® テスト 過去問題一覧

@ITサイト内のコンテンツ。 こちら仕事でもIT関連の情報収集に活用しています。
リーディングパートのPart5短文穴埋め問題が241問登録されています。 カレンダー式になっており、1日1問、問題を解く事が出来る便利なサイト。 もちろん、一覧で一気に過去問を解くことも出来ます。

TOEICスコアアップナビ

こちらは、リーディングパートのPart5短文穴埋め問題が20問掲載。 問題から解答、詳しい解説付き。 そのほかTOEIC問題の解き方テクニックが掲載されていて非常に参考になります。

Exam English

こちらは英語サイト。 実際のTOEICテストに基づき、リスニング含め、全パートの問題が掲載されています。 ただ、問題形式が最新のものではありませんので、そこだけ注意が必要です。

さいごに

便利なサイトがあって本当いい時代になりました。 しかも無料で提供なんてありがたすぎます。 作っていただいた方々に感謝です。 公式の問題集買わなくてよかったかもとも思いました(笑)

4月9日のTOEICテストまで、残り約1ヶ月。 こちらのサイトふる活用して、本番に臨みたいと思います。

私と同じ様にTOEICの勉強している方のお役たてればうれしいです。 また他にもおすすめサイトや、アプリあればぜひぜひおしえてください。

今夜はこれから早速勉強しよっと!

Today's Coffee Break

突然、ドライヤーが壊れて急きょ購入。
アマゾンプライムが神すぎて感謝です。
こちら大風量で髪の毛乾かす時間が大幅に激減。
いい買い物をしたわ。

映画ラ・ラ・ランド(La La Land )で学ぶ英語表現

f:id:gtammy:20170218210921j:plain

目次

概要

今年のアカデミー賞で、13部門14ノミネートの超話題作、ミュージカル映画
海外の友達がみんな話しているので、映画に疎い私は、日本でももう公開されているものだと。 公開は24日。来週金曜日。
プレミアムフライデーの日ではないか!
友達たちの評判も良いので、早くみたいよー。

なんと言っても、ライアン・ゴズリングが素敵すぎる!
あなた、歌って踊れるのね〜〜!

ラ・ラ・ランドTrailer予告編(日本語/英語)

日本で公開されている予告編より、本国の予告編の方がいいんだよね。
日本向け版は、一番いいところカットされているし。
こちらが本国版。
日本語と英語訳つけてみました。

youtu.be

Two options.
選択肢は二つ。

You either follow my rules or follow my rules, capice?
私のルールに従うか、私のルールに従うか。

Thank you.
ありがとう 。

I could do it a different way.
違った感じでもできます。

No, no, that’s… that’s fine.
いいえ、結構です。

Thank you very much.
ありがとうございます。

You’re fired.
君はクビだよ。

It’s Christmas.
今日はクリスマスですよ。

Yeah, I see the decorations.
知っているよ、デコレーションが見えるからね。

Good luck in the new year.
来年は上手くいくといいね。

I just heard you play and I wanna…
あなたが演奏しているって聞いて、私…

It’s pretty strange that we keep running into each other.
何度も会うなんて偶然ね。

Maybe it means something.
なにか意味が?

I doubt it.
ないわ。

Yeah, I don’t think so.
まあね。

You could just write your own roles, you know.
ただ君自身の役割を書けばいいんじゃないかな。

Write something that’s as interesting as you are.
君自身のように興味深いものを書くんだ。

What are you gonna do?
夢は?

Have my own club.
自分の店を持つ。

Is that gonna happen every time?
毎回アレが鳴るの?

I think so.
たぶんね。

How are you gonna be a revolutionary if you’re such a traditionalist?
伝統主義者が、どうやって革命家になるんだ?

You’re holding on to the past, but jazz is about the future.
君は過去にしがみついてるけど、ジャズは未来についてのことなんだ。

Maybe I’m not good enough.
私はふさわしくないかもしれない。

Yes, you are.
ああ、君はふさわしいよ。

Maybe I’m not.
私はふさわしくないかもしれない。

It’s like a pipe dream.
それは夢物語みたいなものだわ。

This is the dream.
これが夢だ。

It’s conflict and it’s compromise; it’s very, very exciting.
それは衝突であり、自分を危険に晒すことだけど、すごくすごくワクワクするものだよ。

ラ・ラ・ランドTrailer予告編から学ぶ

予告編の中に出てくる一文で、気になる一文をクローズアップ。
ジョン・レジェンドのセリフ
「How are you gonna be a revolutionary if you’re such a traditionalist?(伝統主義者が、どうやって革命家になるんだ? )」
も素敵なんだけど、気になったのは、ライアン・ゴズリングの最後のセリフ。compromiseの使い方。

compromiseの意味って「妥協する」と覚えていたけど、そのまま「妥協」と訳するとなんか変なんだよね。

It’s conflict and it’s compromise; it’s very, very exciting.
それは衝突であり、自分を危険に晒すことだけど、すごくすごくワクワクするものだよ。

なんとなくこういうニュアンスかなと。
翻訳って難しいわ。
実際劇場でプロの翻訳みてみるのも楽しみ。
どう日本語訳にしているのか気になる!

なんかこの映画の中で使われている音楽もかなり耳に残る。
色々気になること満載な映画。 早く見に行きたい!

ラ・ラ・ランド-オリジナル・サウンドトラック
サントラ (アーティスト), ジャスティン・ハーウィッツ feat.エマ・ストーン (アーティスト), & 2 その他
形式: CD
¥ 2,700

追記 2017/03/30

やっと観に行けました!
感想等はこちらのエントリーでまとめてます。

Today's Coffee Break

オフィス近くのランチ御用達のカフェで働く輝く白い歯の持ち主、香港人のAちゃん。 聞くところによると、これ使ってるみたい。
ステイン(着色汚れ)除去ブラシ。ふむふむ。
で、早速ポチと。エマストーンのような白い歯になれるかしらん笑

英語で説明できる?浦島太郎の話に隠された教訓とは?

f:id:gtammy:20170207224952j:plain

目次

事の始まり

日本語勉強中のアメリカ人の同僚に聞かれた難しい質問。

What’s the Moral of Urashima-Taro story? (浦島太郎の教訓って何?)

う・ら・し・ま・た・ろ・う!?  
なかなか難しい質問するわね、あなた・・・!

浦島太郎の話、よくよく考えてみれば、全くもって意味不明なエンディングだと思う。 亀を助けたのにもかかわらず、最後には不幸なエンディングが待っている。
乙姫はなぜ、開けてはいけない箱をプレゼントとして渡したの?(自分の元を去る浦島太郎への罰?)

この話で伝えたかったことは、何だろう・・・?
とりあえず、約束を守らないといけないということが、この話から得られる教訓の一つではあるのはわかるのだけど、 いまいち腑に落ちない。何か隠された意味がありそう・・・。 いい話には、裏がある?とかそう言ったことなのか!?

うーん、全然わからないわん。
と、いうことでネットで色々探してみた。
色々な説があるようだ。

浦島太郎のストーリー要点まとめ(日本語/英語)

とりあえず、浦島太郎ってどんな話だっけ?と思ったあなたのために、 日本語と英語で浦島太郎の話を、要点を押さえて短くまとめてみました。

Once upon a time, there lived a young fisherman named Urashima-Taro and his old mother.
むかしむかし、ある村に、浦島太郎(うらしまたろう)という若い男の漁師が母親と住んでいました。

One day, Urashima-Taro was fishing when he notices a group of children torturing a small turtle.
ある日、浦島太郎が漁をしているところに、子どもたちが小さな亀をいじめているのにでくわしました。

Urashima-Taro saved it and let it go back to the sea.
太郎は亀を救って海に帰してあげました。

The next day, a huge turtle approached him and told him that the small turtle he had saved was the princess of the sea named Otohime.
次の日、 巨大な亀が彼に近づいてきて、浦島太郎の救った小亀は乙姫と言う名の姫であると言いました。

The turtle brought him to the bottom of the sea, to the Palace of the Dragon Palace (Ryūgū-jō).
亀は海底の竜神の城(竜宮城)に連れて行きました。

There he met the emperor and the small turtle, who was now a lovely princess, Otohime.
そこで彼は、皇帝と今では美しい姫になっている乙姫に会いました。

Urashima-Taro enjoyed himself very much in the Dragon Palace.
太郎は、姫と魚たちと竜宮城でとても楽しい日々を過ごしました。

He played with the princess and the fish, and had delicious dishes every day that he forget about going home.
毎日美味しい料理を食べて、家に帰ることを忘れていました。

However, on the third day, he suddenly thought of his old mother.
しかしながら太郎は、3日目に突然年老いた母のことを思い出しました。

He thought that his mother must have been very worried about him, and he became very homesick and he wanted to go home.
母は私のことを心配しているに違いないと思い、太郎は家に帰りたくなりました。

Although the princess asked him to stay for a few more days, but Urashima-Taro insisted on going home,
姫は太郎にもう数日いて欲しいと頼みましたが、太郎は家に帰ると強く言い張りました。

The princess wished him well and gave him a mysterious box called tamatebako(Jade Box) which she told him never to open.
姫は彼が無事を願い、また決して開けないように言って 玉手箱という神秘の箱を渡しました。

Urashima-Taro carried the box carefully and sat on the turtle‘s back and went back home.
太郎は、その箱を大切に持って、亀の背中に乗って帰りました。

When he went home, everything had changed. His home was gone, his mother had vanished, and the people he knew were nowhere to be seen.
家に帰ると 全てが変わっていました。彼の家はなく、母は消えており、知り合いもどこにもいませんでした。

So he went to the people in the neighborhood and asked about the house he used to live. 近所の人に、以前住んでいた家のことを尋ねてみました。

“Urashima-Taro? I‘ve heard that this person lived in this village 300 years ago, but he went out to the beach one day and never came back again.”
「浦島太郎?たしか、浦島という人なら300年ほど前に、海へ出たきり帰らないそうですよ。」

He discovers that 300 years have passed since the day he left for the bottom of the sea.
彼が海底に行ったその日から、300年が経っていたことに気づきました。

Urashima-Taro felt so sad and lonely. He sadly went back to the beach and sat on the sand.
太郎はとても寂しくなって、浜辺に戻り、砂浜にすわりこんでしまいました。

He forgot all about what the princess told him, which is not to open the box no matter what happens, and he wanted to open the box.
太郎はさびしくなって、とうとう、開けてはいけない玉手箱を開けてしまいました。

Just at that moment……White smoke came out from the box.
すると中から、まっ白の煙が出てきました。

Urashima-Taro, who saw the white smoke, suddenly became a gray-haired, wrinkle-faced and hunchbacked old man.
煙をあびた浦島太郎は、髪の毛がまっ白でシワだらけの、背中のまるまったおじいさんになってしまいました。

浦島太郎の話から学ぶ教訓とは?

質問をしてくれた同僚に説明してあげようと思って、英語で教訓も作ってみました。 もし私と同じように、外国人の友達から質問を受けたら、こちらの説明してあげて下さい(笑)

教訓1:

約束は守らないといけない。

浦島太郎は約束を守らなかったために、最後に年老いてしまった。
We should keep our promises which Urashima-Taro did not do, so he ended up being an old man.

教訓2:

人は一度自分の居場所(快適ゾーン)から出て行って、戻った時、物事は以前と同じ状態ではない。

After you have left your place of dwelling or comfort zone, things will not be the same again when you return.

教訓3:

時間は人を待ってくれないので、長い間、目の前の楽しさに溺れるべきではない。

We should not indulge in pleasure for long as time does not wait for you.

教訓4:

誰かを助けることは、必ずしもいいことをもたらすとは限らない。

現実世界では、良い行いをすることは、必ずしも良い見返りをもらえるとは限らない。
また逆に、悪いことをすると、必ずしも罰を受けたり、不運なことが起こるとは限らない。また一方で、何か良い行いをしたら、何か良い見返りをもらえることを期待するのではなく、謙虚になって、贈り物などは断った方がいいのかもしれない。
Helping others does not necessarily bring you good.
Because in reality, doing good does not always result in good rewards and conversely, committing evil deeds does not mean that one will get punishment or bad luck for it.
When one commits a good deed, one should not expect a good reward, and should be humble enough to reject it when one is offered a gift.

うーん、これは、子供が理解するのはかなり難しいのでは?
大人になった今だから理解できることなのかもしれない。

現代風?浦島太郎の動画紹介

YouTubeにもあった、あった。英語版。
私の知っている浦島太郎の話とは、若干違うような気がスルけど・・・現代版にちょっとカスタマイズされた感じかな。

浦島太郎の別の解釈、物語に隠された別の意味を知っている方がいましたら、ぜひコメントください!
If you have any other ideas how to interpret this fairy tale or can find some other hidden meaning, please comment me below!

よりぬき 英語で読む日本昔ばなし

Today's Coffee Break

先日のお買い物。足元が寒い・・・!
そんな理由で、ポチと。



【CPGS】足元あったか 省エネ USB 電源 スリッパ フリーサイズ 冷え性 防寒 事務 勉強 (茶色)