メールまたはファイル、データを転送すると言う時は、こちらの単語を使います。
forward「〜を転送する」
- 他動詞として使う時「〜を転送する」
- 形容詞として使う時「前へ・前方の」
forward って単語、今まで「前へ・前方の」といった形容詞・副詞としての使い方しか知らなかったよー。
下記、私がよく仕事で使う例文を英語にしてみました。
自分の備忘録用のメモですが、誰がのお役に立てたら嬉しいです。
社内向け:メール転送してくれる?
あのメール転送してくれる?
同僚から、私が以前メールで送ったファイルを誤って削除しちゃったみたいで、転送してほしいってメールがきた。
Can you please forward the price list?
あの価格表転送してもらえる?
You sent this file to me before and I deleted it.
君が前に送ってくれたファイルだよ。削除しちゃったんだよね...。
社外向け:メール転送していただけますか?
ちなみに、客先宛てのメールは、Can you ~? ではなく、Could you ~? に変更した方がよいです。
Could you forward this email to the proper person in charge of marketing?
このメールをマーケティング担当者に転送して頂けますか?
I'll forward the email from our client.
顧客からのメールを転送します。