読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

ビジネスで使う「取り急ぎ〜」定番英語表現

f:id:gtammy:20160911143529j:plain

「取り急ぎご連絡します。」
「取り急ぎ一つ確認したいんですが・・・」
「取り急ぎご連絡までに。」


などなど、ビジネスメールでよく使われる、よく聞くこの表現。
英語で表現するには?

ちなみに、画像にあるASAP=as soon as possible(できるだけ早く)の定番表現ですが、 なんだか厚かましい感じがするので私はあまり使いません。
具体的な日程を入れる方をおすすめします。

カジュアル

a quick note   取り急ぎの連絡
チャットやメールの書き出しの文末に一言書き添える感じで社内ではよく使います。 ただ、社外の人とのやりとりのメールではあまり見たことはないので、社外用には使わない方が無難かな。

Here’s a just a quick note to remind you about the conference next Monday.
取り急ぎ、来週の会議について覚えているかの確認です。

This is just a quick note.
取り急ぎ、連絡までに。

カジュアル / フォーマル

I just want(ed) to ~
ただ〜したいです、ただちょっと〜したかっただけです

社外向け(メール)

I just wanted to say sorry.
一言、お詫びを申し上げたくてご連絡いたしました。

I just wanted to say thank you for taking time to meet with us today.
本日はお越しいただきありがとうございます。取り急ぎお礼までに。

I just wanted to let you know I confirmed our appointment tomorrow.
取り急ぎ、明日のアポについて(覚えているかの)確認がしたくて、ご連絡しました。

I just wanted to let you know we received your payment today.
本日入金の確認をしたことをお知らせしたく、取り急ぎご連絡いたします。

この表現は、カジュアルな会話でもよく使います。
覚えておくと便利な表現。

社内会話

I just wanted to check one thing.
ちょっと一つ確認したくて…

I just wanted to give you this…
ちょっとこれを差し上げたくて…

I just wanted to let you know one thing…
ちょっとお知らせしたくて…

フォーマル、かなり丁寧

This is (just) a friendly reminder ~
念のためにお知らせいたします(取り急ぎご連絡まで)


支払期日や締切日などのリマインダーメールを出すときに、冒頭でよく使われる表現です。
覚えているとは思いますが念のために…といった柔らかいニュアンスになるので、社外向けにはよく使われています。

This is just a friendly reminder that I’m waiting for your reply. I would appreciate your reply.
念のため、ご返信をお待ちしているということをお知らせいたします。返事をいただけると幸いです。(メールの返信がこないとき)

This is just a friendly reminder that your payment is due in 5 days.
お支払い期日が5日後となっておりますので、念のためにお知らせいたします。

Just a friendly reminder that tonight is our office year-end party.
今夜は社内の忘年会です。取り急ぎご連絡まで。

社内でも仕事の催促を柔らかくお願いするときに、便利な表現です。

英文ビジネスEメール 実例・表現1200 [改訂版]
  • 発売日: 2015/3/7
  • 出版社/メーカー: Z会編集部
  • ¥2,052

Today's Coffee Break

スタバのチャイティーラテにはまってて、こちらを買ってみました。
英国のハーブティーブランド。 なかなかスパイスが効いててよい!