先日電車の中で、赤ちゃんを抱えている白人のママに誰も席を譲らないと言う、なんとも切ない光景に出くわしました。
英語わからないから席譲れなかったのかな?
英語話すの恥ずかしいのかな?
片言の英語でも、ジェスチャーだけでも伝わるのに・・・!
となんとも歯がゆい思いをしたので、簡単英語フレーズまとめました。
海外からの観光客がますます増えていく日本。
日本でいい思い出を残して母国に帰っていってほしいですよね。
簡単な英語のフレーズなので、ぜひ覚えて使って見てください!
- 「席どうぞ」英語で言うと? - 自分の席を譲る場合
- 「席どうぞ」英語で言うと? - 空いている席を勧める場合
- 「席どうぞ」英語で言うと? - Please以外の丁寧表現
- 「席どうぞ」英語で言うと? - sit downはNG?
- (おまけ)「席を譲る」行為を英語で言うと?
スポンサーリンク
「席どうぞ」英語で言うと? - 自分の席を譲る場合
自分が座っている席を立って、相手に譲る場合。
Please take my seat.
(私の)席どうぞ。You can have my seat.
(私の)席どうぞ。
- seat
- 発音 síːt (シートゥ)
- 席、座席
「席どうぞ」英語で言うと? - 空いている席を勧める場合
空いている席に座ってほしい場合。
have/ takeどちらでも同じ意味ですが、haveの方が感覚的に丁寧な感じがするので、
仕事場ではhaveの方がよく使われます。
Please have a seat.
どうぞ座ってください。Please take a seat.
どうぞ座ってください。
「席どうぞ」英語で言うと? - Please以外の丁寧表現
Pleaseを使ったフレーズは覚えやすいので、とっさの一言としては便利ですが、 Please以外の表現も職場ではよく使います。
You may have a seat.
どうぞお座りになって下さい。
「席どうぞ」英語で言うと? - sit downはNG?
sit downは命令するときに使うイメージですが、Pleaseを文頭につければ、 失礼には当たりません。
自分はあまり使いませんが、とにかく「sit down」しか思い浮かばない!ってときは、 Pleaseをつけて使いましょう。
Please sit down.
どうぞ座って下さい。
中学の英語のクラスの始まりに、 先生に英語で挨拶した後、先生が、「Please sit down.」と言っていたのを思い出します。
中学英語で習う基本なので、覚えている人も多いかと思います。
(おまけ)「席を譲る」行為を英語で言うと?
席を譲る行為自体は、give upを使います。
give up a seat 「席を譲る」
Please give up your seat for elderly passengers.
お年寄りに席を譲ってください。
電車やバスの中でよく見るサインでも「 give up a seat 」が使われています。
簡単なので、ぜひ覚えて、席を譲る時に使ってみてください。